課程資訊
課程名稱
旅行書寫翻譯
Translation for Travel Writing 
開課學期
106-2 
授課對象
學程  中英翻譯學程  
授課教師
陳榮彬 
課號
GPTI5013 
課程識別碼
147 U0130 
班次
 
學分
2.0 
全/半年
半年 
必/選修
選修 
上課時間
星期一6,7(13:20~15:10) 
上課地點
博雅305 
備註
初選不開放。筆譯組選修。翻譯學程學生優先。不開放旁聽。中英翻譯學程學生請於開學後向教師領取授權碼加選。
限本系所學生(含輔系、雙修生)
總人數上限:14人 
Ceiba 課程網頁
http://ceiba.ntu.edu.tw/1062GPTI5013_tratran 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

所謂旅行書寫的文類包括虛構的遊記(例如曼德維爾寫的《曼德維爾遊記》)、航海文學、冒險文學、自然書寫,還有暢遊外國的遊記,甚至旅遊指南與旅遊雜誌文章。這一門課程的目的在於幫助同學熟悉上述各種不同類型旅行書寫作品,並且培養日後翻譯這一類作品所需的技巧。在第一週導論把某些基本詞彙與一般性問題介紹過後,同學們將有機會熟悉各種目前最流行的英文旅行書寫作品(本學期所選的每一本原著都至少有一個中譯本)。本學期所選讀的作家囊括了很長的一段時期,最早可以回溯到十四世紀的曼德維爾爵士。翻譯不同類型旅行書寫文字時,同學將會碰到不同問題。例如,翻譯斯諾(E. Snow)的《紅星照耀中國》與賓罕(J. Eliot Bingham)的《遠征中國紀實》時,必須設法把已經翻譯成英文的中文地名在翻回準確的中文;在翻譯克拉庫爾(J. Krakauer)的《聖母峰之死》與史洛肯的《孤帆獨航繞地球》之際,分別會遇到很多登山與航海的術語。上述每一週課程都會有翻譯練習與作業。
 

課程目標
這是一門以練習為基礎的旅行書寫翻譯訓練課程,目標在為修課學生累積必要的旅行書寫專有名詞知識與翻譯技巧,為未來進行實際的翻譯工作奠立基礎。同學們應該要學會掌握各種不同翻譯策略,進而成為能夠獨立作業的譯者。旅行書寫翻譯是一種需要掌握各種專業知識的翻譯領域,同學們常常必須透過資料研究來解決翻譯問題。最後,這個課程讓同學們有機會閱讀與分析其他課程參與者的翻譯作品,藉此汲取他人的長處,改正自己在翻譯上的缺點與盲點。 
課程要求
課程要求
1. 選課學生必須把每週指定的翻譯作業完成。
2. 學期報告是針對翻譯文本所進行的分析報告,選課學生必學會分析自己與他人的翻譯作品。
3. 選課學生必須於指定期限之前繳交報告,如有特殊情況應事先知會老師。

評量方式
1.課堂參與是評分之重要憑據,如無故缺課將影響成績。
2.學期成績之比例如下:期中、期末報告各佔30%,每週報告與課堂表現佔40%。
3.期中、期末報告之篇幅最少三張A4紙(單行間距,最多五張),以電腦打字方式完成。
4.原則上,期中、期末書面報告是以課堂口頭報告為基礎進行改寫的,但報告內容必須符合學生自己所熟悉之某種學術論文格式(如MLA與APA等)。
5.口頭報告之頻率將視選課學生之多寡而決定。
 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
待補 
參考書目
1. 林淑慧。《旅行文學與文化》。五南,2015。
2. 孟樊。《旅行文學讀本》。揚智,2004。
3. Christopher K. Brown. Encyclopedia of Travel Literature. ABC-Clio, 2000.
4. Cropp, Richard. Writing Travel Books and Articles. Self-Counsel Press,
1997.
5. Peter Hulme, ed. The Cambridge Companion to Travel Writing. Cambridge UP,
2002. 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題
第1週
2/26  導論 
第2週
3/05  《驅驢旅行記》
むTravels with a Donkey in the Cévennesめ 
第3週
3/12  《遠征中國紀實》
むNarrative of the Expedition to China, from the Commencement of the War to its Termination in 1842; with Sketches of the Manners and Customs of the Singular and Hitherto Almost Unknown Countryめ
作者:John Elliot Bingham  
第4週
3/19  《南台灣踏查手記:李仙得台灣紀行》
むForeign Adventurers and the Aborigines of Southern Taiwan, 1867-1874め
作者:Charles Le Gendre 
第5週
3/26  《1921穿越福爾摩沙:一位英國作家的臺灣旅行》
むThrough Formosa: An Account of Japan’s Island Colonyめ
作者:Edward Owen Rutter 
第6週
4/02  Spring Break 
第7週
4/09  〈安地斯山的歷史之旅〉
む“History Unfolds in the Andes” from Lonely Planetめ
作者:Peter Grunert 
第8週
4/16  前Lonely Planet編輯陳泳翰演講 
第9週
4/23  提交期末作業大綱(一頁)
I. 碩班同學final paper,大學部同學final paper or translation
II. Final paper:解釋期末報告寫作動機、主題、報告結構(分段)、如何進行翻譯分析
III. Translation:自選譯文(課內課外皆可),說明選擇之理由,挑選段落來說明可能會遇到的翻譯問題,將選擇的翻譯策略
VI. Final paper:中文三千字,英文兩千字む至少め
V. Translation:三千字む至少め
 
第10週
4/30  《小獵犬號航海記》
むThe Voyage of the Beagleめ
作者:Charles Darwin 
第11週
5/07  《孤帆獨航繞地球》
むSailing Alone around the Worldめ
備註:也可能請譯者徐麗松來演講
作者:Joshua Slocum 
第12週
5/14  《雪豹:一個自然學家的性靈探索之路》
むThe Snow Leopardめ
作者:Peter Matthiessen 
第13週
5/21  〈大雙心河〉
むBig Two-Hearted River: Part IIめ
作者:Ernest Hemingway 
第14週
5/28  《流動的饗宴》
むA Moveable Feastめ
作者:Ernest Hemingway 
第15週
06/04  〈前赤壁賦〉
作者:蘇軾 
第16週
6/11  〈湖心亭看雪〉(或〈西湖總記:明聖二湖〉)
作者:張岱
將請翻譯碩士學程吳侑達學長演講 
第17週
6/18  Dragon Boat Festival 
第18週
6/25  提交期末作業紙本&電子檔